Englischsprachige Filme

Programmideen

Englischsprachige Filme

Sonstiges

Immer wieder bin ich neidisch, wie gut Schweden oder Holländer Englisch sprechen.
Hauptursache ist dass dort viel mehr Original Filme in Englisch ohne Synchronisation mit
OmU laufen.
Dies sollte auch im KiKa schon anfangen!

Kommentare

Gespeichert von Reinhard Bärenz am Di., 01.06.2021 - 09:45
ARD-Themenpat:in

Permalink

Lieber Frank Dehnhard, ich finde, das ist ein sehr guter Vorschlag! Werde ich weitergeben. Danke dafür!

Lieber Reinhard Bärenz, vielen Dank für das Feedback.
Es sind inzwischen 6 Kommentare gepostet aber ich sehe nur 4.
Gibt es da technische Probleme?
Viele Grüße
Frank

Lieber Frank Dehnhard,

Danke für den Hinweis. Die unterschiedlich angezeigten Kommentarzahlen, sind auf die Beschaffenheit dieses Dialogs zurückzuführen. Außerhalb unserer Moderationszeiten (z.B. werktags nach 21 Uhr) werden die Beiträge erst nach Prüfung auf Einhaltung der Dialogregeln freigeschaltet. Dadurch kann es, vor allem nachts und morgens, zu einer kurzfristigen Unstimmigkeit zwischen angezeigten und geposteten Kommentaren kommen.

Mittlerweile sollten alle (aktuell 8) geposteten Kommentare sichtbar sein. Falls dies bei dir nicht der Fall ist, freuen wir uns immer über einen entsprechenden Hinweis.

Viel Spaß beim weiteren Dialog und beste Grüße,

Milena (Moderation)

Gespeichert von SebastianM. am Di., 01.06.2021 - 10:31

Permalink

Ich verstehe zwar den Nutzen, englischsprachige Filme zu haben (als Option), finde unsere Synchronisationskultur aber eigentlich sehr gut. Es gibt genügend Länder, die überhaupt nicht synchronisieren, wie z.B. Südafrika. Es tut der deutschsprachigen Kultur gut, wenn Filme auf Deutsch gezeigt werden. Man könnte diesen Vorschlag ja in der Mediathek umsetzen, so wie bei anderen Streaming Diensten auch, wo man auf Wunsch im Originalton schauen kann.

Gespeichert von humboldtblau am Di., 01.06.2021 - 14:15

Permalink

@SebastianM. Synchronisation sollte es wenn dann nur wahlweise geben... wir dürfen den Kopf auch nicht unterfordern...wie gut wir mit der Synchronisationskultur sind, sehen wir: Viele Deutsche sind wirklich null in Fremdsprachen

Man könnte ja das Original (oder als OmU) senden, wenn es auch in den USA oder GB gesendet wird und dann quasi als Wiederholung in synchronisiert ein halbes Jahr später...

Oder zumindest OmU als Wiederholung (gibt es ja eh dauernd).
Zur Not auch später am Abend.
Z.B. Harry Potter (D) um 20:15 und dann OmU um 22:45 im Anschluss oder ein paar Tage später... Ist ja für viele auch einfacher, wenn man es erst einmal in D gehört hat und dann das Original.
Zumindest aber in der Mediathek - aber das würde noch mehr streaming und CO2 bedeuten...

Gespeichert von humboldtblau am Di., 01.06.2021 - 21:57

Permalink

Technisch ist da ja allerlei möglich.. die Funktionen meines Fernsehers probiere ich regelmäßig aus... leider funktioniert es nur für Französisch auf ARTE--- heuteabend gab es auf ARTE eine Dokumentation auch auf Englisch, in Deutsch synchronisiert, mit Hintergrundmusik, man hat wirklich nichts mehr verstanden:( (Zeit 21:00 Uhr)... ich lese gerne Untertitel auf Deutsch und höre die zu lernende, gelernte Kommunikationssprache oder umgekehrt.., das verschafft mehr Ruhe und ist nicht so anstrengend wie ein oft schlecht gemachtes Doubling+ Musik+Hintergrundgeräusch

Gespeichert von II_I_III_II am Mi., 02.06.2021 - 08:01

Permalink

Der Meinung war ich früher auch. Mittlerweile bin ich jedoch von Untertiteln extrem genervt. Dadurch entgeht mir viel innerhalb der Bildsprache und Multitasking ist dann auch keine Option mehr.
Allerdings sah ich mir vor nicht allzu langer Zeit die indische Produktion "Lunchbox" in der ARD Mediathek an, synchronisiert. Das war schmerzhaft.
Es hat die Atmosphäre zerstört. Zweikanalton würde für mich am besten funktionieren.

So einen Untertitel kann man ja technisch auch an- und ausschalten, die modernen Fernseher machen das.. es müsste halt nur angeboten werden... im Fernsehen "Yes, we can" zu übersetzen ist nun wirklich lächerlich.

Gespeichert von Peter Jonalik am Do., 03.06.2021 - 11:08

Permalink

In diesem Fall bin ich eher für den Zweikanalton. In Bezug auf KiKa, meine Kinder dürften KiKa nicht gucken, weil zuviele Serien auf KiKa nicht kindergeeignet sind, ich meine damit die japanischen Serien wie Pokémon um nur eine zu nennen. Serien im Stile von Daktari, Skippy, Mein Freund Ben und Flipper sind da um längen besser.

Gespeichert von qticudso am Fr., 04.06.2021 - 21:17

Permalink

Kleine Nebenbemerkung: In der Mediathek ist das ja eh egal. Ist Fernsehen heutzutage vielleicht sogar im Stande, mehrere Tonspuren mitzusenden, sodass man wählen kann? Oder geht es dir darum, die Leute zum OT zu "zwingen"? ;)

Gespeichert von Xsy am Sa., 05.06.2021 - 18:16

Permalink

... Und gern auch den schweizer Tatort im Original mit Untertiteln. Die Synchronisation nimmt viel von der Atmosphäre.

Gespeichert von @Dario am Sa., 05.06.2021 - 19:08

Permalink

Also, ich bin froh, dass ich SRF (die Schweiz) auf den Kabel habe, denn dort kann ich Filme und Serien auf Englisch sehen. Deutsche Untertiteln kann ich ein- oder ausschalten. Österreich hat auch einen Zweikanalton. Der ÖRR in Deutschland hat das größte Budget der Welt (>€8 Milliarden), also daran sollte es nicht scheitern.

Gespeichert von Susa am So., 06.06.2021 - 14:25

Permalink

Dass fremdsprachige Filme genauso wie Dokus und Liveberichterstattung auf dem zweiten Tonkanal im Original laufen, sollte selbstverständlich sein. Wenn das auf ARTE (ok, dort nicht unbedingt im Original sondern auf französisch) und Phoenix geht, sollte das technisch doch kein Problem sein.