Sprachförderung für eine international offene Gesellschaft
Nicht nur für die junge Generation wären Sendungen mit englischer Tonspur wünschenswert, wenn das die Originalsprache des Beitrags ist. Andere Länder (Schweden, Niederlande etc) sind da viel weiter als wir. Mehrsprachigkeit sollte gefördert werden, nicht nur mit alten Filmen (Agatha Christie etc), sondern auch mit modernen Beiträgen, die junge Menschen ansprechen.
Kommentare
Danke für Ihren Kommentar…
Danke für Ihren Kommentar. Ich sehe bei Studierenden, dass häufig die Sprachkompetenz bei deutschen Studierenden geringer ist als bei den Gaststudierenden. In einer vernetzten Welt liegt das auch an der Möglichkeit, Sprachkompetenz in der Jugend aufzubauen und unter anderem in einer medienvernetzten Welt auch attraktive Optionen dazu anzubieten.
Ich stimme Ihnen zu, es muss nicht immer das Englische sein, gerade Europa bietet eine interessante Sprachvielfalt. Daher habe ich in meinem Vorschlag auch die Originalsprache eines Beitrags angesprochen, die als Tonspur angeboten werden kann - Arte wäre, wie Sie auch anregen, eines der Beispiele hier, ich könnte mir weitere vorstellen.
- Anmelden, um Kommentare verfassen zu können
Ich würde mehrsprachige…
Ich würde mehrsprachige Tonspuren unterstützen! Insbesondere für das Erlernen von Fremdsprachen wechseln viele Jugendliche zu Anbietern wie Netflix oder AmazonPrime (weil es dort beinahe flächendeckend angeboten wird), dabei könnte man es auch im öffentlich rechtlichem Fernsehen anbieten.
- Anmelden, um Kommentare verfassen zu können
In vielen englischen Serien…
In vielen englischen Serien wird so genuschelt, dass man fast nichts versteht. Das hatte für mich keinen Lerneffekt. Und bei Nachrichten ist die Sprechgeschwindigkeit zu hoch. Also bei der Auswahl fremdsprachiger Sendungen sollte dann auf deutliche Aussprache geachtet werden.
- Anmelden, um Kommentare verfassen zu können
Da bin ich kein großer Freund von. Gerade die Jugend schaut heute so viel bereits auf Englisch, dass ich in Gesprächen inzwischen lauter englische Satzbrocken höre. "Voll random." oder "Da hab ich issues mit". Wenn die deutschen Jugendlichen schon lieber das Wort "Issue" benützen statt "Problem" ist das für mich eine erschreckende Entwicklung.
Ich kann Ihnen jedoch zustimmen, dass es schön wäre, wenn ab und zu (Wie auf Arte) mal ein Ausländischer Film im Originalton gebracht würde, beispielsweise Französisch.