Zwei-Kanal-Ton sollte bei Ausstrahlung von ausländischen Filmen/Serien/Dokus unbedingt Standard werden

Programmideen

Zwei-Kanal-Ton sollte bei Ausstrahlung von ausländischen Filmen/Serien/Dokus unbedingt Standard werden

Film/Serie

Wir würden es sehr begrüßen, wenn mehr Sendungen auch mit Originalton ausgestrahlt würden. Seit Jahrzehnten sind uns die Bürger in Benelux und Skandinavien fremdsprachlich gesehen weit voraus, weil sie von klein auf Sendungen mit Originalton empfangen können, zugegebenermaßen oft mit störenden "Zwangs-"Untertiteln in der Landessprache.
Gerade im Zuge der so gerne zitierten "globalisierten Welt" hängt Deutschland beim Thema Fremdsprachen im Alltag zu hören und anzuwenden immer noch weit hinterher. Daher wäre es toll, wenn die ARD-Gruppe den Zwei-Kanal-Ton endlich durchgängig unterstützen würde und der Zuschauer die Wahl zwischen deutscher Synchronisation und Originalsprache hätte.
Zudem haben wir bereits des öfteren festgestellt, dass bei der Synchronisation Dialoge verfälscht wurden. Insider-Witze oder Anspielungen gehen bei der Synchronisation zumeist unter, was sehr schade ist.
Außerdem wird durch die Originalsprache viel deutlicher, warum genau diese/r Schauspieler/in für seine/ihre Rolle besetzt wurde und wie groß seine/ihre Schauspielkunst eigentlich ist.

Kommentare

Gespeichert von gerbiline am Fr., 18.06.2021 - 09:15

Permalink

Oh ja! Dem kann ich nur zustimmen! In Ländern, in denen fremdsprachige Sendungen nicht synchronisiert werden (z.B. Niederlande oder Schweden) kann man feststellen, dass dort wesentlich besser Englisch gesprochen wird. Und ich persönlich höre gerne die Originalstimmen der Schauspieler.

Gespeichert von wolfgang_eggenberger am Mo., 21.06.2021 - 13:11

Permalink

Wieso wird der Schweizer Tatort nicht auch in der schweizerdeutschen Fassung (so wie er im SRF läuft) über Zweikanalton angeboten? Viele Zuschauer im Südwesten würden diese Sprachfassung bevorzugen.